找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 534|回复: 2

肯德基海报的中文译文

[复制链接]
发表于 2009-5-21 09:41:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
肯德基(KFC)的店里,现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT。3 U+ e, K7 t1 a# s2 E1 F. N
这句话怎么翻译合适?调查发现有如下翻译:
0 Q6 m; ~" }* E  h9 a8 K8 x
7 y! I2 Y# Y9 b' n' P6 _(1):我们做鸡是对的。 0 i% L1 O- E  z, P/ }- Y
(2):我们做鸡正点耶。
' S2 X: Q) ?7 M- J
  T8 V3 z" K) W6 `3 o(3):我们就是做鸡的。
; b, c* h: X! k/ ?8 I, Y2 K# u(4):我们有做鸡的权利。 . u0 h7 t/ l9 D
(5):我们只做鸡的右半边。
2 ^' y) w4 }" c8 ?1 L/ ^+ L( N+ P(6):我们可以做鸡,对吧! : T" @( _0 k0 B* Z0 l% [; G4 w9 D
4 ?/ z1 K. l2 k5 F: w; S
(7):我们行使了鸡的权利。
2 C/ r+ {0 ~: g% }; N(8):我们只做右边的鸡。
. q% Y8 a) W* Z2 B8 S7 y9 J(9):我们只吃右鸡腿……还有右鸡翅。
9 t. n- N& ?4 |, [" X3 k(10):我们用的鸡才是正宗。 % e9 ?8 M% h* c- t$ H
5 ?+ i: s5 H  e  W2 h
(11):我们主张鸡权。 ( t8 y1 e6 B  H* C5 V- P5 d  d
(11):我们要维护我们鸡的权利! 2 U4 E+ Z8 J! i# \! D" h; a
(12):我们干鸡对! * y2 N8 M$ j8 O# o. n6 R1 q
(13):我们干,鸡说:“好” 0 N5 @) f# z  M; ?# z! _* M
. F  q1 x6 |4 H* |4 R
(14):我们还是做鸡好。
6 [4 D; l( Y8 s& d(15):我们用正确的方法炸鸡。
. g8 J  ^. C2 x0 B(16):做鸡有理! # _- b! i' Z2 K
(17):我们让鸡向右看齐.    
" E5 _8 f3 J  {: }  @! Q- v( [3 s% u! h; h+ g
(18):我们只做正确(正版)的鸡!
( ]8 d  b+ x& r5 D4 d( u(19):只有朝右才是好鸡,吧!
: J& U2 D: g1 G$ z; Y% l3 q, l(20):我们肯定是鸡,对! . e& w& \2 Q4 b" x5 ]4 h, L

0 b; `% [/ w5 H( W$ _9 y# \(21):我们做鸡做地很正确。
: H3 r8 v" x7 [: Z: ]+ o(22):我们是鸡料理专家。 7 f' ~2 u0 ~% \" u
(24):只有我们可以做鸡! ) ]7 a, v7 d0 f" L" ^5 I
(25):我们公正的作鸡! 7 A- b- e7 R% K; C" s
$ I! T4 w+ u8 |' b2 b
(26):我们的材料是正宗的鸡肉! * {8 v" N5 l1 ~1 J; N) p6 S
(27):我们“正在”做鸡, 好不好…… ! c! [2 b+ J4 H4 O8 A- a' |, {) j8 i
(28):我们从右边干鸡。 7 }- y3 V3 O6 v$ R5 D

+ @3 N7 D; I4 c( O6 [' u5 n" [(29):我们要正确的干鸡!!! 6 W- p  j$ @* |6 X( ]2 `
(30):我们做小鸡正义。 5 j$ C* q. v& d
(31):我们做鸡肉权利 (金山快译2003)
, [* m* R" Q* P7 W+ Z& Y9 y2 x% t- y. m. @+ E7 s3 }
(32):我们只做直立的鸡 (言下之意,活鸡!其它店用的是死鸡?)
0 H( x8 S  ^% y% W' `" i; L(33):右面的鸡才是最好的。
& A" M: b+ N$ f/ d" d* o
8 Y8 k1 V2 g9 V! m  s+ e4 L4 B9 q; n(34)杀鸡前)我们使鸡站立(可能味道好?)。
3 h: u5 l9 t& @! B" Q6 r9 F(35):向右看,有鸡。 " [' x) }# }, ~% d/ z) Y$ f( z' _
(36):我们只做正确的。
9 w$ c. g! x$ i/ Y
! t7 ]. R; a4 @$ I: x(37):我们把鸡搞正!(原来是歪的) 3 q- {- [; O: i* ^+ k3 i1 w
(38):我们一定要把鸡打成右派!!!(?) 0 K* z& A) n2 ^/ H: D( \
(39):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”(?)
" z( Q  k+ k# F# a9 _
+ D$ L6 F5 q9 w: N& X% p) {(40):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡?)
' a, a/ q- M) q! A4 x: ?+ k' K: B$ C1 a(41):我们做的是半边烧鸡腿!
0 N) u; K) c/ }: ?' r7 T% g
) a' r% s7 E8 v7 P(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)。
* m9 P% [: H2 _7 G. U7 h: H(43):我们知道怎么做鸡。
% P: E! s9 x7 Y+ h0 c4 ?2 I(44):我把鸡赶到右边去。 " p9 f+ P* g1 q$ K2 K7 X; u
% @9 T. A6 L6 r, k1 y5 D1 ~
(45):我们对鸡最人道(用安乐死?)。
- C8 v1 e7 u  ~( k" i(46):我们做的才是真正的鸡!! 0 A  T" d8 r/ J2 J1 c
(47):我们知道鸡是对的。 , \, ]0 K8 ]( o0 U$ W4 p# @7 |
0 V( ?* O/ f% [2 z- D, c( J
(48):我们做得鸡正宗。
9 x- p" J% U; s+ L(49):我们做鸡从右屁股开始。 5 @1 C' C- z+ w, F" z: C8 g
(50):我们使鸡做得对!(因为造物主规定,鸡就是给人吃的)
发表于 2009-5-21 09:57:25 | 显示全部楼层
太强了 佩服楼主 继续加油
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 13:07:12 | 显示全部楼层
正确的翻译是“我们是烹鸡专家”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-9-11 06:14 , Processed in 0.059433 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表