找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 475|回复: 2

肯德基海报的中文译文

[复制链接]
发表于 2009-5-21 09:41:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
肯德基(KFC)的店里,现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT。
6 r: l& U& K8 h+ ~) K这句话怎么翻译合适?调查发现有如下翻译: % W8 j. _6 \6 K* f8 h+ k; |/ K

/ {2 G1 v6 @& M9 J(1):我们做鸡是对的。 7 W2 [9 k8 p4 D& L$ R
(2):我们做鸡正点耶。 0 V8 Z# ^: S6 @3 \% h+ y% O

8 I) w( j* ~- L" J7 Z  e! L(3):我们就是做鸡的。
$ E, ]$ t4 }  ]' [* Y2 a(4):我们有做鸡的权利。
6 Y6 V: D5 X3 |# M# X(5):我们只做鸡的右半边。
1 g: h" T2 G% w( F9 B(6):我们可以做鸡,对吧! ! O2 h# @6 ]* F" Y8 k3 S. {5 J

/ b+ i8 r) g% u6 T, e- I* s(7):我们行使了鸡的权利。 ! O. Z1 {- M7 w3 Z/ Z
(8):我们只做右边的鸡。
, l0 A9 j8 q0 L* m(9):我们只吃右鸡腿……还有右鸡翅。
9 C  s; z8 x$ I2 I(10):我们用的鸡才是正宗。 * R* r, f1 `2 N: [  j7 K, N

/ M# \6 k+ k; ^) e  S3 J7 J. {(11):我们主张鸡权。
* B! j( E0 ]) d" K* o) d. C(11):我们要维护我们鸡的权利!
$ [# N" t4 {: m" m! r, e# E4 O- e(12):我们干鸡对!   a2 ?" ?$ _, b& ^5 a6 Z0 H. D7 Y) M
(13):我们干,鸡说:“好”
( Y" W3 A! N" B0 h& J7 `) G( k" O0 v0 y/ T5 j/ L9 q
(14):我们还是做鸡好。 3 Q: E+ d3 H2 y3 N
(15):我们用正确的方法炸鸡。
( O! q, U3 @( A2 t. p' x0 n(16):做鸡有理!
- T8 f4 [, h; Y( w2 A" |2 ?' a(17):我们让鸡向右看齐.    
+ F+ [; ^$ k* t  S2 }" T# ]
* a: F  J" q, A5 J7 x5 A(18):我们只做正确(正版)的鸡!
: H* S1 V8 z" {0 Q) {! P(19):只有朝右才是好鸡,吧!
9 w0 |: p4 Y" ]- s" L2 ]& s! g( W(20):我们肯定是鸡,对! ) @5 z. Y# r9 s1 s0 q9 D8 O9 `
  \8 |3 L6 a) G7 U  @
(21):我们做鸡做地很正确。 % Z5 a3 |) k* k' ~
(22):我们是鸡料理专家。 * X% K; h7 r; w1 x
(24):只有我们可以做鸡!
7 [" _2 r. _: p( k3 ](25):我们公正的作鸡!
7 j# {6 s4 q& I. c) o- O8 A) H! f) _1 y$ Q3 T7 E7 o
(26):我们的材料是正宗的鸡肉!
2 O5 z8 e5 W$ `(27):我们“正在”做鸡, 好不好…… 0 {6 \' X* G$ g4 K  z
(28):我们从右边干鸡。
# k( s% S, C4 }$ F% }- r# {+ ~2 M5 O" \
(29):我们要正确的干鸡!!! 2 g$ w+ R* @4 P% N  A/ y* E+ l
(30):我们做小鸡正义。 ) f5 Z" S) ~/ J! y# ~+ ~
(31):我们做鸡肉权利 (金山快译2003)
* b0 w3 x; y9 B: g5 {1 h1 Z5 ^% c- e8 E
(32):我们只做直立的鸡 (言下之意,活鸡!其它店用的是死鸡?) , n$ ?, k0 _5 z& P1 A
(33):右面的鸡才是最好的。
, \8 o4 {" P4 C
2 s5 f& B1 D' E4 n) I(34)杀鸡前)我们使鸡站立(可能味道好?)。 , h! _( o8 P7 q
(35):向右看,有鸡。 1 Q# U5 p, v" t
(36):我们只做正确的。
# `  P+ q9 w1 ?# E2 F! h5 G) n4 R2 t5 }, V
(37):我们把鸡搞正!(原来是歪的)
" ?( X0 {5 C% f2 o8 x4 b(38):我们一定要把鸡打成右派!!!(?)
9 y! w+ Z# M* S$ j2 ~(39):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”(?)
$ q4 j, M. O3 J  i9 X
" v. P1 n* g* O# b(40):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡?) 4 G' o  q( h+ z; b
(41):我们做的是半边烧鸡腿! 1 C+ g3 {5 n% g3 ?6 c8 ^% L

3 r" B2 W: m8 W; R+ L(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)。
8 m8 y% L+ i- g* a& \: C(43):我们知道怎么做鸡。
, u! [& F; {& ^$ o; B(44):我把鸡赶到右边去。
# S# Q% H: g( }
0 R3 h* ]& i4 B& v" A(45):我们对鸡最人道(用安乐死?)。
4 T& Y1 K0 u4 C( h% t6 {6 m. H(46):我们做的才是真正的鸡!!
2 J9 c: P3 e* j+ G(47):我们知道鸡是对的。
3 i9 z4 g* `8 I6 o% z0 X8 {  `1 M& G' O5 z1 x9 y: ~' [
(48):我们做得鸡正宗。
" j3 x( W0 K9 [5 f(49):我们做鸡从右屁股开始。 + p" X! V" n- O
(50):我们使鸡做得对!(因为造物主规定,鸡就是给人吃的)
发表于 2009-5-21 09:57:25 | 显示全部楼层
太强了 佩服楼主 继续加油
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-21 13:07:12 | 显示全部楼层
正确的翻译是“我们是烹鸡专家”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-2-6 15:50 , Processed in 0.057338 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表