找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 1015|回复: 0

试着翻译了一下“The Daffodils”——《水仙》

[复制链接]
发表于 2006-12-29 20:13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译的不好,不要笑我啦,呵呵,我也是在练习而已::17:: 3 t% K, v0 n8 v7 b* s* y
如果能帮小弟指出错误和不足,就更加万分感谢啦!( V/ n7 P3 M4 p; ?) e  {9 ~

$ g3 f2 r# f" S1 i$ |3 PThe Daffodils                         水仙( ~4 m% i' s( _
I wandered lonely as a cloud               仿佛一片孤独的云" h6 B* r& I0 Q  Y
That floats in high o’er vales and hills,我徜徉在山谷之颠9 H( `2 ^8 W: H4 {7 \
When all at once I saw a crowd,         无意间窥见了那一片/ U- W6 S/ Z1 g4 C5 ~. r1 S3 g
A host of golden daffodils;                   葱郁的黄水仙
9 t( [) y+ w- f3 s# C2 U5 fBeside the lake, beneath the trees,    湖岸上,树荫下,微风中; b, r% H: A0 c# J6 D7 {7 L
Fluttering and dancing in the breeze.     摇曳着舞姿翩翩1 U, g6 i, s. Y, U! `. e, a1 `
- w# |; F+ F: a! M1 [5 F- K7 z
Continuous as the stars that shine          花朵好似繁星
" ^& c8 P& Y- p) b  O) lAnd twinkle on the Milky Way,             在银河里眨着眼睛
* V! X: P0 }" A! r; `9 U# w9 E( a0 NThey stretched in never-ending line        花丛簇拥湖湾而生
9 B+ A( W, P& _/ q1 Z2 LAmong the margin of a bay:                   延绵直到天际5 W7 }+ o" k4 N3 _9 B4 W- r: d, ]
Ten thousand saw I at a glance,             一眼望去,满目金蕊" K2 e) o! A: P3 X1 i- B# p% J# N
Tossing their heads in sprightly dance.    欢歌曼舞,香颈轻摇
" [" J: ~# W2 V, y
4 V2 N# R1 v7 V3 H! OThe waves beside them danced; but they 湖中粼粼的涟漪也来跳舞
/ L& @! |. P4 s( TOutdid the sparking waves in glee:           比不过仙子们欢快的舞步
5 i1 b" A8 \: }: {A poet could not but be gay,                    仙子陪伴着诗人, G" w+ `& `* ]$ Y) p* w( P
In such a jocund company:                       叫我怎能不为之纵情
+ G8 R8 Q. T0 L8 |; TI gazed ---and gazed--- but little thought  看着,看着,我已忘乎所以+ I& N' @) h: ^/ }
What wealth the show to me had brought: 此景于我,能抵万金!9 D& c- ]6 k2 Y/ i$ u6 O! L  @$ f+ g
For oft, when on my couch I lie                每每悠闲独处
0 F! m+ S# \$ n; p; ?! `In vacant or in pensive mood,                   脑海填满茫然的思绪+ W8 d. ^' B2 ~
They flash upon that inward eye                深邃的眸子又会闪现
1 v/ P# x9 D' i. g. O6 j, ?* F# LWhich is the bliss of solitude;                    那寂寞福音般美妙的情景。
# U$ y- w7 H- u- J) n6 O) p& aAnd then my heart with pleasure fills,         我便满心喜悦
8 P+ @5 [5 J* L4 A$ `& p( j* ~/ RAnd dances with the daffodils.                   与水仙舞在一起
2 m- ?  X% ]. o" ?. \: a) ^" n
* W: v; ^( f( K, L( l! y[ 本帖最后由 阿猫阿狗 于 2006-12-30 10:09 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-8-10 01:17 , Processed in 0.055578 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表