|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” ) `6 }/ V. T- _" w6 g
Asks the Possible to the Impossible, % t$ H( r1 [6 p0 P, {6 l. X6 t# E
Where is your dwelling-place? |2 S9 w. v* P8 g( y: d
In the dreams of the impotent, comes the answer.
$ b( b2 q& W; T; f7 w6 c& k20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.
0 f* h _6 o, R9 ^2 v5 p% |3 F- V* ] Y: h: ~
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。
( h" |/ }0 ]/ tI hear some rustle of things behind my sadness of heart, $ a% Y( v: M- g1 \9 @
---I cannot see them. 6 X$ l( | f4 J( I/ @8 U/ C5 @
, h: C( r' w! m- Z2 n
22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 ' q0 i! s4 g( b
Leisure in its activity is work.
8 a; }& t$ V4 ~' `' hThe stillness of the sea stirs in waves.
p" K8 f* {1 B0 t1 q* A9 X) k) g7 c6 s
23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
6 J" C( b2 K8 ]2 q$ ^The leaf becomes flower when it loves.
7 _, a7 `" c% h6 b& B2 X+ T. RThe flower becomes fruit when it worships.
! C0 l" `! a7 f! ~) A' ]+ ]( N1 G+ p4 t' T* y9 ~3 I
24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 6 b: p- A. T" {" _8 C7 F7 ^
The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful. % u9 {- N$ y2 M8 F* T0 z$ W2 d* s
- ~/ f$ I3 G4 u' H* N) r- i% m$ T
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 & s. l; w$ j( ~
This rainy evening the wind is restless.
4 F! }9 [$ @) i4 RI look at the swaying branches and ponder over the greatness of
2 A8 @. v: O% e& Zall things. ' m# } J7 z0 s# ]" |0 }& I
. G3 m( b( ]% ]! `% c: Z( O" b26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。
( ?; d& @6 |' p$ I2 C; ?Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. 8 i6 X8 Z. K K
& h4 `! ^! ]# ~
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 5 e% N+ t, {( v8 I( |
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou " K2 [! ?4 Q5 E# `0 q
lonely bride of the storm.
# k9 i) r9 |; f% n: y- \) O5 H: n8 }1 {" }' t8 ~" l
28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
# m' O3 D# d/ c( c6 f工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。” 2 p8 Z3 J' z5 S C
I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. ' X* Q3 H8 f, F
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.
# _/ K4 Q( H- V/ M4 a0 x$ Y/ N0 t2 a0 l( q& R4 z6 R6 [
29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 & J+ W6 @6 ~8 b8 l+ f
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes ( G7 A0 D' e9 A( ~! V0 w, r
it mere change and no wealth.
X7 b( o: ^4 ~ p$ I4 D$ H# y4 S$ X" v0 ^6 L4 F. |
30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 4 k/ c* Q# e( B) U
在想象中,她却转动得很舒畅。
, {# W9 [: w0 W1 ^( g# S `7 OTruth in her dress finds facts too tight. ( f9 l$ k, a# w- j6 i. S. j8 L
In fiction she moves with ease. |
|