|
19.“可能”问“不可能”道:“你住在什么地方呢?”它回答道:“在那无能为力者的梦境里。” " u/ M9 [% M4 n
Asks the Possible to the Impossible, . `" A, C1 o8 {( Y
Where is your dwelling-place?
1 D' n V9 G# J$ fIn the dreams of the impotent, comes the answer. - ~! b, l; W+ \% {; Q% W+ Q D4 S
20.如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out. 8 M- b! n, B1 w+ }) y, s
0 Z! `, t. b" |- }+ p, ]' B, V
21.我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 0 i( x& D9 F" M, x3 d+ u
I hear some rustle of things behind my sadness of heart, " y( f6 r. j- g9 N6 s
---I cannot see them. 5 G' X6 r6 x' q$ p, [
5 E3 q" s( P! M. P" ?2 R, h6 r22.闲暇在动作时便是工作。静止的海水荡动时便成波涛。 8 M. K! P5 e% _- D* P: o( v& X
Leisure in its activity is work. ) ^: _& W9 l l& E3 U" L
The stillness of the sea stirs in waves.
# m9 A7 F& _6 e: A9 E; {* q! [
: U0 d( s: s6 i23.绿叶恋爱时便成了花。花崇拜时便成了果实。
: G* `9 b( v5 L1 e3 x+ z0 CThe leaf becomes flower when it loves. 2 b5 q: h/ Q( V/ Y3 n
The flower becomes fruit when it worships. # P9 i$ f* ]5 D& p$ n
% I: ^+ }8 q3 k8 i6 q24.埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。
5 O+ Q' ~& i' a5 I S- B ^" KThe roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.
1 U0 B `/ I) X4 c& J8 Y3 L. c6 S7 e$ Q' V! ?1 C
25.阴雨的黄昏,风无休止地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 4 s% ]3 @8 G+ k
This rainy evening the wind is restless. 6 K1 h- r: p5 c9 V+ H2 a Y. h$ i; c
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of
9 T$ e; V; c) E" L; f6 I) J4 gall things. . A1 P: @( \0 z8 ]4 l4 ^3 s; t; y [
8 ]) \# V c, F- d6 S s, Z
26.子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游戏和喧闹。 1 w5 I# N F. L+ L i8 U
Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout. / T9 Y# g( _' V# {+ m" x1 K
) N- V9 H0 ^+ B' [
27.海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无用呀。 / q; d6 ^6 ?) Q0 f a A
Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou 2 B. m- {. w! M4 n
lonely bride of the storm. ! j* d+ e' n2 S2 @& T3 Y. \. m
8 c5 r7 N" i# T' S28.文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。”
( t0 l- X# C8 @5 j8 a: F工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”
" O+ K, x" W% R6 I9 tI am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. 2 b! X- |9 F+ |* v: I' n s+ l
I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word. * i7 |) W5 n/ `( p! ~1 z" b6 f
) `3 x+ V: G- \' ]# i* A( {29.时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。 * ~8 W( c7 E; O1 T# v
Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes 8 u% w. N! j2 K! X8 w! ?# b
it mere change and no wealth.
$ M- z" G6 }# ~- f; C( ~: G
" e) L& D" E, e/ X$ Z, _' f30.真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。
& E1 S% F8 v# M& `在想象中,她却转动得很舒畅。 + Z4 n8 J6 K P8 x
Truth in her dress finds facts too tight.
7 k' f3 P. C* h1 \, n3 g+ cIn fiction she moves with ease. |
|