找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 2248|回复: 10

美丽的句子

[复制链接]
发表于 2009-3-11 00:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.
9 Y- P1 N. q! w. m6 ~/ r: S  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 ! m8 D: m% r& s; ?4 j

2 g' R, T; o1 p/ e2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words.
) ?/ x. W$ R- f, L  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
' {$ Q! L; p+ U
. |- f/ p: i" ^) A9 [. M
' |0 y: v( l# P& J% \/ r3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 6 i2 @0 |0 }/ S$ c1 h1 }8 v
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
2 \; B) H$ X  T1 H  X# r4 x3 D4 _( y
1 Z7 ]" u+ c0 `5 C% c0 m
4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. + x3 b. x5 K. I1 ?, O3 D
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
: L6 @1 A) e# g6 s9 D
/ |  N( V7 I1 ^, f% d6 b5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. * M% Z' j) I7 q' W% u
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 ( E0 R% @1 I) C3 G* z$ Z( T, a
3 `) [( S. }( x0 Y6 P
6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. $ L& x3 k( m. [, e7 {* ~+ }
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
0 d1 }, A- D) e# O$ _  `
2 m( K6 d, z5 j7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness?
$ x, q+ N7 e9 J, R  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? : m% W, n- U! Z) {! T" G
! h% Q0 k1 \3 E# o# [- q/ U- d
8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight.
; o; T) L" }! J# e  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 8 k) o7 z7 e4 T. m% N3 z: d
* h* z4 V! f. {$ M1 D% m0 i* e
9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. ' i8 n  v( N$ }5 s
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
" B6 b  c3 K! n# w8 _* k1 N" A1 R& G
10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. - Q1 r4 ]" g; t5 M
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 7 m9 X3 x6 T, J( W; J* Y

, _( G! t+ g: M1 z1 ~11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. 2 J+ s3 G& C  h' u, @/ Q5 ~
  有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 9 _& v' E$ y: n4 l% r( q  e8 g. p
3 t6 @  @9 t/ L1 b4 ?
12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of 6 J" d; U5 _; O$ s! x4 s  P
eternal silence.
6 O& G% ]) j% s0 z3 j. [0 g“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
% l1 Q& A" T* z; A6 b9 B
) K$ v! `% T0 [$ O7 v! k13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you.
) x' q0 q4 @% ~" H7 \  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
1 g1 D, ]5 x0 B' u" E/ r+ Z5 j0 b# S7 u
14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
. l6 ?7 F  _/ _# \, I8 j  创造的神秘,有夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 5 v+ a8 L/ |' A1 c$ q

# p8 L( h  [& _8 K" A# ~: ^" L, k15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 8 h* ]6 H4 M2 V2 X, x/ P
  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
  |4 J  L+ s* ^9 j7 N% F9 Q3 V6 S; z" Q" Q+ U6 k' h* Y( l
16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. # Y5 _3 h* \9 B! K
  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
发表于 2009-3-11 18:11:16 | 显示全部楼层
没人看这贴。。
% x9 G+ @9 ~1 S: n$ Q. E: i& i9 l5 G% W* C
我坐沙发
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 08:08:39 | 显示全部楼层
很美丽的句子,我喜欢,请继续。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 10:43:38 | 显示全部楼层
恩!喜欢的顶过!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 19:46:48 | 显示全部楼层
哈  支持  中英对照~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 02:44:10 | 显示全部楼层
很有意境,很好,喜欢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 15:41:01 | 显示全部楼层
我也喜欢泰戈尔的散文诗。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 17:30:17 | 显示全部楼层
It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:00:14 | 显示全部楼层
Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 4 X# \/ U& K! h
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-2 14:20:13 | 显示全部楼层
喜欢!!!!!!!!!!!!!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2024-12-30 01:38 , Processed in 0.063831 second(s), 5 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表