找回密码
 加入华同
搜索
黄金广告位联系EMAIL:[email protected] 黄金广告[email protected]
查看: 753|回复: 1

好“淫荡”的语言啊

[复制链接]
发表于 2009-10-31 20:05:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
今日无事,所以我决定找点事!首先,当一次标题党,然后和大家调侃一下Chinglish(中式英语)
! p  f/ s" T; m. D  R
. t+ Y" N6 ~$ a, P% j1 }9 J中式英语由于翻译失误或者书写与西方英语出现词不达意,闹出了无数的笑话,先举个最简单的例子吧" \( H+ @. n7 w# \; Y5 Y) @
+ N  T# F; E. o
某人的提包上映有“Don't / A7 {) }% e6 L% T+ w6 ~( s
forget your
2 ^+ r, S/ h! o+ gthing”字样,但是他可不是让你带好随身物品,在英语的俚语中,它的本意就变成了“带上你的小弟弟”因为“thing”后面少了个s,便失之毫厘,谬之千里……
5 `* ]3 E8 `  i1 b! I# s6 H
6 h+ \/ ]3 x- a. [+ q' ~我们单位有很多人喜欢卖弄,某日开会有外国区长旁听,只听他说“Please 8 U; H' ^* M0 y; F) q6 o
give a ' X' n4 `+ y# B6 z0 j1 r
speech”(请发言)当时外国区长笑的险些栽过去,因为刚才那句话按照西方英语文化来理解就是“求求你,讲一讲吧!”
) w8 D# H9 \8 J! t+ A, t% t% B( W$ j* y+ Q9 \( f" g
在说点经典的,长城大家都知道吧?但是在田峪长城上有一块硕大的英文标牌“Please ' V; L! `4 @# K8 e
take care of pubic sanitation”(请注意阴部卫生)由于“ ( C6 E6 @' }( C
pubic”少了一个“L”这个本意要说“请注意公共卫生”的提示变成了老外眼中一个天大的笑话6 E6 j% @6 `, I7 R$ v
( h' r9 J' f" s* H0 w
至于我们那里的后勤部就更牛了“ERAR-SEVICE DEPT”一般在西方国家中“erar”是指“后部”或者“屁股”结果新到的法国店长居然看成了“肛门服务部”# m* R3 q" Q* Z4 g

: T, N% `7 S3 d1 q) s/ [. g) Q最搞笑的应该是一些翻译上的问题了,15课课长以前把干货海鲜翻译成“fuck seafood”而店长却看到的是“和海鲜发生性关系”厉害吧,然而犯这个错误的还有人,一家餐馆将所有的“干锅”都翻译成了“fock”于是干锅鱼头就成了“fuck a fishhead”(和一个鱼头发生性关系)这个还不算最强的,当时我请一雾都的好友吃“童子鸡”但是外国朋友不管我怎么劝他,就是不吃,因为菜谱上写着“CHicken . N# Z6 Z" v! t7 s, \7 x
without sexuaI life”按照西方人的理解就是“没有性生活的鸡”3 y/ O; ^* p) B

3 ^! P/ B) R6 d6 `; n/ ?$ l记得当时我那位外国好友一日单独出去吃饭,在菜单上看到两个很有趣的菜名“Rolling donkey”(打滚的驴)和“Glad Meatballs”(四个快乐的丸子),后来我才明白他指的是“驴打滚”和“四喜丸子”+ b; G4 P. D+ \- G

$ |* Y0 `+ x9 `! \: e8 [# S
1 B( K- f7 L' _: s以上均是按照欧洲惯用的World Englishes来对比Chinglish因为现在大家都是使用“中式英语”所以以上的搞笑是不会出现的,如果哪位有外国朋友,不妨发给他们看看,一定会被笑死
发表于 2009-10-31 20:11:00 | 显示全部楼层
……我经常出这种错误,以后还是多听一下别人的口语吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入华同

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人同志

GMT+8, 2025-3-17 23:46 , Processed in 0.065512 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表