|
$ |$ m( F6 A' h7 ]9 X- s4 z# `
3 Z; q3 j! x: ~" F8 P5 p
; J N6 X9 [$ j% B/ G5 V
- D7 s, | O1 L, e. p
$ e% {9 m3 w: B! q" x$ x4 n<There were roses>- Z. i/ l' ?" \7 ^7 T% L2 q( j5 _
% _, {& E8 M7 u( `1 A) {
1 Q/ @- w2 e) F# ?! Q在听电台,旧唱片,爱尔兰音乐。
3 p" z5 j+ P) B; l; \Cara Dillion。我爱极了这个女子的声音。就像当初第一次听王若琳一样。( O7 }9 w" |5 d B- x. B- w% ?( z- W0 [
P/ ~, z5 U1 E8 F, p6 B" F: u在There were roses里有这样一句,We will always be as one。是该翻译成始终如一吧。
& A: N) R5 H' r* z那么从一而终与始终如一,是否存在契合点。
2 n2 z$ J; W2 I2 Y) l# a不久前,柴在短信里说,从一而终才是戏。什么是从一而终,缺了一小时一分钟一秒钟都不算。. G: C5 V/ s- ? h
从一而终是动词,始终如一是状态词。
0 q3 u L) _* \命运的多舛,是为了求证最终的圆满。没有人能在瞬息万变中独善其身。
8 N' Y! j/ @7 ]3 @3 d, v, q3 H9 h所以必然,从一而终才是戏。
: B+ v' l- h6 D( N4 b! U e" b不得不提,霸王别姬里虞姬横剑一刎,心里却是欢喜的,她为他们寻到了一个地久天长。& Y9 \# K4 e: H
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|