|
7 U. O7 e, o" h: c( M" y. t. q& B! O! ^+ P7 E2 t0 @8 q( q5 Z* z
1 P( z! A: l2 W( F
4 c& Z# ~; w. t
# b" L/ m+ ~# H R0 i4 o<There were roses>
9 z+ Z' D7 ]6 v' G, F5 B
, M% @; K2 W; k6 C, y5 L6 F3 v9 v1 r+ E9 E+ l
在听电台,旧唱片,爱尔兰音乐。& D6 a, w* }9 O
Cara Dillion。我爱极了这个女子的声音。就像当初第一次听王若琳一样。0 |% M+ |3 j6 O
! Z. ] A4 r4 t- ]5 T% m" V* A
在There were roses里有这样一句,We will always be as one。是该翻译成始终如一吧。: g/ G* P8 K. y+ u3 Q6 p7 ^$ l4 c
那么从一而终与始终如一,是否存在契合点。+ L! f, R0 B, {( ]2 z
不久前,柴在短信里说,从一而终才是戏。什么是从一而终,缺了一小时一分钟一秒钟都不算。" o0 x; S2 Y- i P7 l1 j5 R
从一而终是动词,始终如一是状态词。& S% V+ g3 t4 {6 {4 q3 X- a
命运的多舛,是为了求证最终的圆满。没有人能在瞬息万变中独善其身。( W/ C, h5 C4 L+ z6 n, Y
所以必然,从一而终才是戏。
! q2 l4 X8 }) Z不得不提,霸王别姬里虞姬横剑一刎,心里却是欢喜的,她为他们寻到了一个地久天长。
9 r+ g. N8 i# e1 \# c% r |
评分
-
1
查看全部评分
-
|